هنا، ألوذ في هدأة هذا الليل براحةٍ من قيظ النّهار. هنا، أحوك في الفكر خواطر، وأولّد على الشّفة بنات. هنا، ابتسامات حنين ترجّع صدى طفولةٍ نائية، وقصص حبّ طواها الزّمن. هنا، حلمٌ بغدٍ أجمل
الخميس، حزيران ٠٨، ٢٠٠٦
تعا نطيّر قصايد
في إحدى المدوّنات نصٌّ أعيد قراءته كلّما أردت تحويل المنطق إلى حقيقة. وقد طبعته على الورق، واحتفظت بنسخةٍ عنه في حقيبة يدي، كما أفعل كلّما أردت إطلاع أحد الأصدقاء على معجزةٍ مرسومة بالكلمات.
في حقيبة يدي دائماً نصّ من النّصوص، أفتحه عند مغادرتي للعمل حين يشتدّ الزّحام، وأتوق إلى نسمةٍ ربيعيّة لن تتسلّل عبر النّافذة المفتوحة.
لكن دائماً يحين موعدٌ لتحرير النّص من حقيبتي، لإعطائه حريّته ومجاله للتّنفس، لإطلاقه نحو حقائبَ أخرى، ربّما، ونشره تحت فضاءاتٍ من لونٍ آخر. يحين دوماً ذاك الموعد لاستقبال كلماتٍ جديدة، وتسليم القديمة منها في ظلّ مراسم خاصّة، كي تغدو جديدةً في أعينٍ أخرى... ربّما لأنّ الآخرين في تلك اللّحظة سيقدّرونها أكثر منّي.
اليوم أيضاً، عدت إلى المنزل سيراً على الأقدام. تأمّلت السيّارات المركونة على حافّة الطّريق. أو بالأحرى تأمّلت ما في داخلها. وفي كلّ مرّة أخذت أرسم شخصيّة صاحبها أو صاحبتها. فعمليّة التّسلم والتّسليم عمليةٌ دقيقة ينبغي عدم الاستخفاف بها البتّة: لا، هذه السيّارة تحوي الكثير من الرّموز الدّينية، لعلّ صاحبها لن يتقبّل نصّاً كهذا؛ وتلك سيّارة تابعة للأمن العام، قد يكون السّائق رجلاً صارماً، يرمي بالورقة حتّى قبل أن يفضّها. وهذه السيّارة فاخرةٌ جدّاً، ذوق صاحبها الموسيقيّ يوحي أنّ ما كُتب قد لا يعنيه؛ وتلك مهلهلة للغاية، قد تضيع الورقة من ثقبٍ هنا، أو يطيّرها دخانٌ متصاعدٌ من هناك.
في نهاية المطاف، عثرت على ضالّتي: سيّارةٌ مركونة في زقاقٍ مهجور قرب الجامعة. المقعد الأمامي تغطّيه صحفٌ ذات توجّهات مختلفة. في الخلف، كتابٌ ملقى لباولو كويلو، "الزّهير". تذكّرت أنّ صديقتي أهدتني هذا الكتاب عندما عادتني في المستشفى قبل بضعة أشهر. لم أقرأه حتّى اليوم. في الزّاوية القريبة، دفترٌ مفتوح على درسٍ في الاقتصاد على ما يبدو، وخربشات غير مفهومة، باستثناء جملة وحيدة في الأعلى تقول بالفرنسيّة "لو أنّني فقط أهرب". بضع "سيديهات" أو اسطوانات موزّعة هنا وهناك... مارسيل وأميمة وخالد الهبر، وصورة صغيرة لسمير قصير ملصقة في المقدّمة، تحت عنوانٍ بخطّ اليد: "يا وجعي". في ما خلا ذلك، أكياس وعلبة مناديل ورقيّة وسترة ومظلّة منسيّة.
وجدت نفسي أنظر يميناً ويساراً، كمن يوشك على أن يرتكب جرماً، ثمّ أدسّ الورقة تحت مسّاحات المطر النّائمة، وعليها عنوان المدوّنة صاحبة النّصّ. ومع أنّ الكلمات التي أشارك بها هذا المجهول أو المجهولة قد تُنبذ في معظم الأحيان، ومع أنّني حتماً لن أعرف الجواب، أسرع الخطى وأبتعد.
lovely. i know il sho3oor, o keef bindal nfakkir keef kan ta2theer il war2a il tarakteeha 3ala il majhool/majhoolih illy 2a6enayyaha....o keef ista`3rabo lamma la2ooha...o shoo fakkaro.
A while ago, i noticed that the room next to mine in the dorm, had a little peace of paper penned on the door, maktoob 3aleha b kha6 3arabi kteer 7ilo 2isim sakin il `3orfih. il kha6 3aree`9 bas m7addid il 7odood il kharijiyyih lal7oroof, y3ni il 7oroof matrookih mojawwafih. ma3 il wa2t, o kol ma marret, kont alawwin 7arf wa7id aw aktar, o b3den 9ort alawwin il no2a6 ta3it il 7roof, o b3den 9ort alawwin il 7arakat illy 3al7roof. o 2ana mari2 2oddam il bab, antibih inno ma ykoon fee 7ad, o 2a6alli3 wa7id min il alwan illy bjebi, o alawin il 7arf b2ihtimam, o 2ahrob 2abil ma 7ad yshoofni, kh9oo9an 9a7ib il `3orfih, illy ana ma ba3rif meen howwah. ba3id fatrah, lawwanit kol il 7roof! o ma 7ad masakni! o ma 7ad sa2alni! o `9allet ana dayi3 ben sho3oori inno ma inmasakit o khalla9it il mohimih il `3areebih illy ma ba3rof lesh kont mo9ir akammilha, o ben sho3oori bil inzi3aj innoh ma 7ad sa2al o ista`3rab o istafsar!! kont kol ma alawin 7arf atkhayyal innoh 9a7ib il `3orfih ra7 yi97a i99obi7 o yinjan li2annoh la2a kaman 7arf mlawwan, bidoon ma yi3raf meen lawwanoh. ba3id fatrah, shoftoh 3am bidkhol 3al `3orfih, intabahit kwayyis 3ashan 2a3raf meen howwah! la2et innoh shab 2a3ma ba3rifoh. how little did i know.
inshalla tkoon mofaja2atik lannas, yla2oooha nas mfat7een, o yi2rooha, o yinbas6o feeha. me*
lovely.
i know il sho3oor, o keef bindal nfakkir keef kan ta2theer il war2a il tarakteeha 3ala il majhool/majhoolih illy 2a6enayyaha....o keef ista`3rabo lamma la2ooha...o shoo fakkaro.
A while ago, i noticed that the room next to mine in the dorm, had a little peace of paper penned on the door, maktoob 3aleha b kha6 3arabi kteer 7ilo 2isim sakin il `3orfih.
il kha6 3aree`9 bas m7addid il 7odood il kharijiyyih lal7oroof, y3ni il 7oroof matrookih mojawwafih.
ma3 il wa2t, o kol ma marret, kont alawwin 7arf wa7id aw aktar, o b3den 9ort alawwin il no2a6 ta3it il 7roof, o b3den 9ort alawwin il 7arakat illy 3al7roof.
o 2ana mari2 2oddam il bab, antibih inno ma ykoon fee 7ad, o 2a6alli3 wa7id min il alwan illy bjebi, o alawin il 7arf b2ihtimam, o 2ahrob 2abil ma 7ad yshoofni, kh9oo9an 9a7ib il `3orfih, illy ana ma ba3rif meen howwah.
ba3id fatrah, lawwanit kol il 7roof! o ma 7ad masakni! o ma 7ad sa2alni! o `9allet ana dayi3 ben sho3oori inno ma inmasakit o khalla9it il mohimih il `3areebih illy ma ba3rof lesh kont mo9ir akammilha, o ben sho3oori bil inzi3aj innoh ma 7ad sa2al o ista`3rab o istafsar!!
kont kol ma alawin 7arf atkhayyal innoh 9a7ib il `3orfih ra7 yi97a i99obi7 o yinjan li2annoh la2a kaman 7arf mlawwan, bidoon ma yi3raf meen lawwanoh.
ba3id fatrah, shoftoh 3am bidkhol 3al `3orfih, intabahit kwayyis 3ashan 2a3raf meen howwah!
la2et innoh shab 2a3ma ba3rifoh.
how little did i know.
inshalla tkoon mofaja2atik lannas, yla2oooha nas mfat7een, o yi2rooha, o yinbas6o feeha.
me*